Khúc: Thanh Y Diễn xướng: Thảo Mạo Tương Translate: Lạc Diệp Lyric: 我为你 唱一曲如游丝的气息 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū rú yóusī de qìxí Ta vì người mà xướng một khúc hơi thở mỏng manh như sợi tóc 谁在抚琴配相思成疾 Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí Ai lại gảy đàn kết tương tư thành bệnh 我为你 梦入戏 再续前世迷局 Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú Ta vì người trong mơ sẽ diễn lại mê cục kiếp trước 戏中人一滴泪便纷乱相思雨 Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ Người trong hí một giọt lệ rơi hóa thành mưa tương tư 风和沙纠缠到天涯最后亦落下 Fēng héshā jiūchán dào tiānyá zùihòu yì luòxìa Gió hòa cùng cát, vướng mắc đến chân trời cuối cùng đều rơi xuống 你和我分手在街口湮灭了繁华 Nǐ hé wǒ fēnshǒu zài jiē kǒu yānmièle fánhúa Ta cùng người chia tay nơi phố xá, phồn hoa cũng vùi chôn hết rồi 恍如隔世的烟雨楼台呀 Huǎngrúgéshì de yānyǔ lóutái ya Dường như đã có mấy đời, mưa bụi trên lầu cao 青衣顾盼流离寒鸦 Qīngyī gùpàn líulí hán yā Thanh y ngoảnh lại trông ngóng, bóng quạ băng giá lưu lạc 光和影在歌榭亭台蜿蜒游离扭曲 Guāng hé yǐng zài gē xiè tíng tái wān yán yóulí niǔqū Ánh sáng hòa vào bóng dáng, trên đài cao phân phân hợp hợp 两个人一场戏剩涟漪无影息 Liǎng gèrén yī chǎng xì shèng líanyī wú yǐng xī Hai người một vở kịch, không lưu lại chút bóng dáng hay hơi thở nào 那真心付了几许多可惜 Nà zhēnxīn fùle jǐ xǔduō kěxí Chân tâm ấy trao đi rồi, bao nhiêu đáng tiếc 听戏人叹流年忆往昔 Tīng xì rén tàn líunían yì wǎngxī Người nghe hí thở dài nhìn năm tháng đã qua 我为你 唱一曲如游丝的气息 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū rú yóusī de qìxí Ta vì người mà xướng một khúc hơi thở mỏng manh như sợi tóc 谁在抚琴配相思成疾 Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí Ai lại gảy đàn kết tương tư thành bệnh 我为你 梦入戏 再续前世迷局 Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú Ta vì người trong mơ sẽ diễn lại mê cục kiếp trước 戏中人一滴泪便纷乱相思雨 Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ Người trong hí một giọt lệ rơi hóa thành mưa tương tư 我为你 唱一曲忘忧的战局 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū wàng yōu de zhànjú Ta vì người hát một khúc vì chiến cục mà giải ưu sầu 谁倾城美丽别过了虞姬 Shéi qīngchéng měilì biéguòle yú jī Ai mỹ lệ khuynh thành hơn cả Ngu Cơ 我为你 把酒续 续今生别离 Wǒ wèi nǐ bǎjiǔ xù xù jīnshēng biélí Ta vì người nâng chén nối tiếp sự ly biệt đời này 你泪沾梨花 梨花却惹乱离人戏 Nǐ lèi zhān líhuā líhuā què rě lùanlí rén xì Nước mắt người thấm ướt hoa lê mà hoa lê lại khiến người trong hí li lạc 光和影在歌榭亭台蜿蜒游离扭曲 Guāng hé yǐng zài gē xiè tíng tái wān yán yóulí niǔqū Ánh sáng hòa vào bóng dáng, trên đài cao phân phân hợp hợp 两个人一场戏剩涟漪无影息 Liǎng gèrén yī chǎng xì shèng líanyī wú yǐng xī Hai người một vở kịch, không lưu lại chút bóng dáng hay hơi thở nào 那真心付了几许多可惜 Nà zhēnxīn fùle jǐ xǔduō kěxí Chân tâm ấy trao đi rồi, bao nhiêu đáng tiếc 听戏人叹流年忆往昔 Tīng xì rén tàn líunían yì wǎngxī Người nghe hí thở dài nhìn năm tháng đã qua 我为你 唱一曲如游丝的气息 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū rú yóusī de qìxí Ta vì người mà xướng một khúc, hơi thở mỏng manh như sợi tóc 谁在抚琴配相思成疾 Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí Ai lại gảy đàn kết tương tư thành bệnh 我为你 梦入戏 再续前世迷局 Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú Ta vì người trong mơ sẽ diễn lại mê cục kiếp trước 戏中人一滴泪便纷乱相思雨 Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ Người trong hí một giọt lệ rơi hóa thành mưa tương tư 我为你 唱一曲忘忧的战局 Wǒ wèi nǐ chàng yī qū wàng yōu de zhànjú Ta vì người hát một khúc vì chiến cục mà giải ưu sầu 谁倾城美丽别过了虞姬 Shéi qīngchéng měilì biéguòle yú jī Ai mỹ lệ khuynh thành hơn cả Ngu Cơ 我为你 把酒续 续今生别离 Wǒ wèi nǐ bǎjiǔ xù xù jīnshēng biélí Ta vì người nâng chén nối tiếp sự ly biệt đời này 你泪沾梨花 梨花却惹乱离人戏 Nǐ lèi zhān líhuā líhuā què rě lùanlí rén xì Nước mắt người thấm ướt hoa lê mà hoa lê lại khiến người trong hí li lạc