Last Ambient - Taisei Miyakawa - OST Phim BL Đường Kẻ Tình Yêu (Life Senjou No Bokura) Lyrics: 欠けた月の下で 彷徨う霧の群れ Kaketa tsuki no shita de samayo kiri no mure ただ ただ この迷路のような 夜が明けてく Tada tada kono meiro no yona yogaakete ku 静かに騒ぐ この景色を まぶたに映す 記憶から Shizuka ni sawagu kono keshiki o mabuta ni utsusu kioku kara ただ ただ その呼吸の意味を 知りたいだけ ねえ Tada tada sono kokyu no imi o shiritai dake ne 徒然と流れてく 毎日を消化するように Tsuredzure to nagarete ku mainichi o shoka suru yo ni 何度も逃げ出したくはなってた Nando mo nigedashitaku wa natteta 混沌としてる様が嫌いで こじ開けたこの頭の中 Konton to shi teru yo ga kiraide Kojiaketa kono atama no naka 孤高の空 ただ 静かな青に 息を奪われてしまった Kokonosora tada shizukana ao ni iki o ubawa rete shimatta 何処にも往けない 星を辿る Doko ni mo yukenai hoshi o tadoru 激しく打ち付ける雨 還る場所なら Hageshiku uchitsukeru ame kaeru bashonara 今も昔も変わることない Imamomukashimo kawaru koto nai 墜ちてく脱走者のよう 三つ数え息を隠した 一人 Ochite ku dasso-sha no yo mittsu kazoe iki o kakushita hitori 感じ取れるものは何 想像出来ないような光 Kanjitoreru mono wa nan sozo dekinai yona hikari 音に混ざる 最後の日 Oto ni mazaru saigo no hi 朝焼けの空 暗い灯火 見えるものはなかった Asayake no sora kurai tomoshibi mieru mono wa nakatta もういっそ 記憶の海に ああ 溺れたい Mo isso kioku no umi ni a oboretai 閉ざされたまま 象る様に 枯れた頬を指でなぞった Tozasa reta mama katadoru yo ni kareta hoho o yubi de nazotta 壊れそうな程に 泣いていた Koware-sona hodo ni naiteita 紅蓮の炎に塗れ 灰になるなら Guren'nohono ni nure hai ni narunara 孤独を喰らう事もできない Kodoku o kurau koto mo dekinai 窓に映る 朽ち果てたこの身で 泳いだ 戻れぬ日を 騒ぐ心 Mado ni utsuru kuchihateta kono mi de oyoida modorenu hi o sawagu kokoro いつかの願い星には君を映した 僅かな温もり Itsuka no negai hoshi ni wa kimi o utsushita wazukana nukumori 降りしきる雨 傷は癒えんだ 強く握るこの手には Furishikiru ame kizu wa ienda tsuyoku nigiru kono-te ni wa ほとばしる希望で震えていた Hotobashiru kibo de furuete ita 綺麗な場所を目指した 僕らこのまま Kireina basho o mezashita bokura kono mama ずっと同じ夢を見てた Zutto onaji yume o mite ita 孤高の空 ただ 静かな青に息を奪われてしまった Kokonosora tada shizukana ao ni iki o ubawa rete shimatta 何処にも往けない 星を辿る Doko ni mo yukenai hoshi o tadoru 激しく 打ち付ける雨 還る場所なら Hageshiku uchitsukeru ame kaeru bashonara 今も昔も変わる事ない Imamomukashimo kawaru koto nai ありのままが難しくて いつも何処か怯えたまま Arinomama ga muzukashikute itsumo doko ka obieta mama 揺蕩う月のように 流れる日々を 流される日々を ああ Tayutau tsuki no yo ni nagareru hibi o nagasa reru hibi o a 儚さ故この残響 現実とはこの想像 Hakana-sa yue kono zankyo genjitsu to hako no sozo Engsub: In the silence, the light gradually dawns upon the labyrinth of the only night The night like this maze is just dawning The memory of the scene which commotion started to break the silence is projected onto my eyes Just eager to understand the meaning of that breath Only to helplessly process everyday that had passed in vain Countless thoughts of wanting to escape from this, cross my mind As I self-loathe the chaos in my head that had been pried open The sky is soaring high and solitary, the serene blue had inadvertently taken my breath away With nowhere to got but to pursue the star trails If a place with downpour is where I return Then nothing has changed at all since the past Like a fugitive who had fallen into the abyss, silently count to three and hide my breath alone Sound on my doomsday Everything was blurry, and nothing can be seen under the dim lights in the sky at sunrise Ahh, might as well, once again, I will just drown myself in the sea of memories Shut-out and sealed away, as if unknowingly imitating someone, tracing the withered cheek with my fingertips I burst into tears to the point where I was broken If the roaring blaze can be consumed and eventually turn into ashes Then there is no way to engulf the endless loneliness The window reflected my worn-out body and my heart is struggling to get over those days that I had lost Once, on the very star that I had wished upon reflected your image that brings me faint warmth The heavy rain poured down, and the wound healed slowly I began to tremble as hopes slip through my clenched fists The ideal haven that we aim at Just like this, kept on enivsaging at the very same dream The sky is soaring high and solitary, the serene blue had inadvertently taken my breath away With nowhere to go but tu pursue the star trails If a place with downpour is where I return The nothing has changed at all since the past It is too difficult to keep things as it was, and we always fear for those that are unbeknown to us As if the moon is swaying, those flowing time that had passed, those drifting years that we spent, ahh The fleeting reverberation somehow becomes lasting, There, this so-called reality is my imagination Vietsub: Đám sương mù thẩn thờ dưới đêm trăng khuyết Chỉ là, chỉ là phá vỡ đêm tối giống như mê cung này Từ kí ức hiện ra trong mi mắt Những khung cảnh này náo động sự yên tĩnh Chỉ là, chỉ là muốn biết ý nghĩa của hơi thở Mỗi ngày trôi qua một cách nhàm chán Nhiều lần muốn chạy trốn Sự hỗn độn đáng ghét cứ thao thức trong đầu Bầu trời xa thẳm kia Như muốn cướp đi hơi thở của màu xanh yên tĩnh Dù có đi đâu cũng không thể đến được các vì sao Đường về nhà bị cản trở bởi cơn mưa khắc nghiệt Hiện tại và trước đây không có gì thay đổi Như một kẻ trốn chạy đang rơi xuống vực sâu Lặng lẽ đếm đến ba và giấu đi hơi thở của mình Cảm nhận được một thứ ánh sáng mà ta không thể nào tưởng tượng được Âm thanh của ngày cuối cùng Mọi thứ đều mờ ảo Không thể nhìn thấy gì dưới ánh đèn mờ trên bầu trời lúc bình minh Tôi muốn chết chìm trong biển kí ức Dùng đầu ngón tay vạch hai bên má đã trở nên khô héo của mình Bật khóc đến mức suy sụp Ngọn lửa đang bùng cháy mãnh liệt và rồi biến thành tro bụi Không cách nào có thể nhấn chìm nỗi cô đơn vô tận này Cửa sổ phản chiếu cơ thể gầy mòn và trái tim đang đấu tranh Một ngày nào đó, trên chính ngôi sao mà tôi hằng mong ước đã phản chiếu hình ảnh của bạn Mưa rơi làm lành đi vết thương Một tia hy vọng nhỏ nhoi, tôi run sợ nắm chặt lấy nó Tôi nhắm mắt và mơ đến một nơi tuyệt đẹp Cứ như thế, mọi lúc tôi đều mơ thấy như vậy Bâu trời xa thẳm kia Như muốn cướp đi hơi thở của màu xanh yên tĩnh Dù có đi đâu cũng không thể đến được các vì sao Đường về nhà bị cản trở bởi cơn mưa khắc nghiệt Hiện tại và trước đây không có gì thay đổi Quá khó để có thể giữ được mọi thứ như nó vốn có Khi ta lo sợ cho những thứ mà ta chưa biết đến Thời gian trôi qua như thể những mặt trăng đang đung đưa Với những năm tháng trôi dạt mà ta đã trải qua, ahhhh Bởi vì bản chất cuộc đời rất ngắn ngủ Âm vang hiện thực này là do sự tưởng tượng của tôi.