Lời Dịch Lời Bài Hát The Manuscript - Taylor Swift

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 17 Tháng năm 2024.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,627
    The Manuscript

    - Taylor Swift -​

    "The Manuscript" của Taylor Swift nằm trong album "THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY" phát hành tháng 4 năm 2024. Bài hát nổi bật với phong cách kể chuyện giàu chi tiết và cảm xúc, cho thấy sự lặn sâu của Swift vào dòng nhạc nội tâm và giàu tính tự sự hơn.

    "The Manuscript" đi sâu vào lĩnh vực suy ngẫm về tình yêu quá khứ, quá trình vượt qua và sự tương tác ngọt ngào nhưng cay đắng giữa ký ức và sự trưởng thành của cá nhân. Thông qua lời bài hát, Swift khắc họa hành trình tìm lại những ký ức cũ được ghi lại trong một bản thảo ẩn dụ, đối mặt với những hậu quả sau mối tình tan vỡ.



    Lời bài hát:

    Now and then she re-reads the manuscript

    Of the entire torrid affair

    They compared their licenses

    He said, "I'm not a donor but

    I'd give you my heart if you needed it"

    She rolled her eyes and said, "You're a professional"

    He said, "No, just a Good Samaritan"

    He said that if the sex was half as good as the conversation was

    Soon they'd be pushing strollers

    But soon it was over

    In the age of him she wished she was thirty

    And made coffee every morning in a French press

    Afterward she only ate kids' cereal

    And couldn't sleep unless it was in her mother's bed

    Then she dated boys who were her own age

    With dartboards on the backs of their doors

    She thought about how he said

    Since she was so wise beyond her years

    Everything had been above board

    She wasn't sure

    And the years passed like scenes of a show

    The professor said to write what you know

    Looking backwards might be the only way

    To move forward

    Then the actors were hitting their marks

    And the slow dance was alight with the sparks

    And the tears fell in synchronicity with the score

    And at last

    She knew what the agony had been for

    The only thing that's left is the manuscript

    One last souvenir from my trip to your shores

    Now and then I re-read the manuscript

    But the story isn't mine anymore

    Lời dịch:

    Cứ thỉnh thoảng, cô ấy lại đọc lại bản thảo

    Về toàn bộ mối tình cuồng nhiệt đó

    Họ so sánh giấy phép của mình

    Anh ta nói, "Tôi không phải người hiến tặng

    Nhưng tôi sẽ trao trái tim cho em nếu em cần"

    Cô ấy đảo mắt và nói, "Anh là chuyên gia"

    Anh ta nói, "Không, chỉ là Người Samaritanh nhân hậu"

    Anh ta nói rằng nếu chuyện ấy chỉ bằng một nửa cuộc trò chuyện thú vị

    Thì chẳng mấy chốc họ sẽ đẩy xe em bé

    Nhưng chẳng mấy chốc thì mọi thứ đã kết thúc

    Trong độ tuổi của anh ấy, cô ấy ước mình đã ba mươi

    Và pha cà phê mỗi sáng bằng máy ép kiểu Pháp

    Sau đó, cô ấy chỉ ăn ngũ cốc dành cho trẻ em

    Và không thể ngủ trừ khi nằm trên giường của mẹ

    Sau đó, cô ấy hẹn hò với những chàng trai bằng tuổi mình

    Với những tấm bia phi tiêu sau cánh cửa

    Cô ấy nghĩ về cách anh ấy nói

    Vì cô ấy quá khôn ngoan so với tuổi

    Mọi thứ đều nằm trong khuôn khổ

    Cô ấy không chắc

    Và những năm tháng trôi qua như những cảnh trong một chương trình

    Giáo sư dạy viết những gì bạn biết

    Nhìn lại có lẽ là cách duy nhất

    Để tiến về phía trước

    Rồi các diễn viên đánh dấu

    Và điệu nhảy chậm rực rỡ với những tia lửa

    Và những giọt nước mắt rơi đồng bộ với bản nhạc

    Và cuối cùng

    Cô ấy biết cơn đau đớn ấy vì điều gì

    Thứ duy nhất còn lại là bản thảo

    Một món quà lưu niệm cuối cùng từ chuyến đi đến bờ biển của anh

    Cứ thỉnh thoảng, tôi lại đọc lại bản thảo

    Nhưng câu chuyện không còn là của tôi nữa
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...